Курсовая на тему: ГРАММАТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ ИМЁН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Заказ 044

Цена полной версии курсовой: 600 рублей

 

СОДЕРЖАНИЕ

 

ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………..3                                                                                                                                                                               ГЛАВА 1. ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ В РУССКОМ И

АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ……………………………………………………..6

1.1.Общие сведения об имени существительном как часть речи…….6

ГЛАВА 2. ГРАММАТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ ИМЁН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ……..10

2.1.Грамматическая категория падежа существительного…………………………………………………….10

2.2.Соотношение падежей русского и английского языков…………..11

2.3.Сравнительно — сопоставительный анализ категории числа

имён существительных в русском и английском языках……………..15

2.3.Сравнительно — сопоставительный анализ категории рода

имён существительных в русском и английском языках……………..17

2.4. Категория определенности-неопределенности…………………18

2.5.Категория одушевлённости – неодушевлённости в

русском и английском языках…………………………………………19

ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………22

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ………………………25

 

ВВЕДЕНИЕ

 

На выбор данной темы– « Сравнительно — сопоставительный анализ существительных в русском и английском языках» — нас подвергла мысль о важности и значимости данной темы. Данная тема, мы уверены, актуальна и злободневна на сегодняшний день особенно.

Актуальность исследования имён существительных современного английского языка и их грамматических форм в сравнении с русской морфологией очень велика, так как понимание морфологии иностранного языка в виде одной из самых распространённых частей речи – это один из самых важных аспектов при изучении английского языка. Ведь ни для кого не секрет, что в мире все языки разнятся по своему морфологическому строю. В процессе обучения любого иностранного языка, в том числе и английского, приходится неизбежно сталкиваться с многочисленными ошибками в устной и письменной речи, с недопониманием имеющихся форм.

Это вызвано тем, что людям бывает очень сложно отвыкнуть от стереотипов родного русского языка, сложившимся на базе его структуры и полностью принять все категории изучаемого языка. И, на протяжении длительного времени, пока будет идти эта перестройка, изучающий данный язык человек будет постоянно сравнивать свой язык с английскими нормами и стараться осмыслить закономерности морфологических принципов изучаемого языка. Мы, проводя научное исследование как сравнительно — сопоставительный анализ существительных в русском и английском языках, сможем внести свою лепту в оказание действенной помощи тем, кто изучает английский язык. Это необходимо, прежде всего, нам, как студентам, а также всем тем, кто стремиться к изучению одного из мировых языков. В этом и заключается актуальность выбранной для изучения темы.

Целью данного реферата провести по возможности полный сравнительно — сопоставительный анализ существительных в русском и английском языках.

Для достижения этих целей в работе решаются следующие задачи:

  1. Выявить черты категории рода, числа и падежа в морфологической

структуре английского и русского языков;

2.Сравнить присущие признаки существительных в английском языке с аналогичными чертами имён существительных русского языка;

3.Осмыслить проявление категории одушевлённости – неодушевлённости, разграничения определённости — неопределённости имён существительных в двух анализируемых языках;

4.Определить отличия и сходства в морфологических признаков имён существительных современного английского и русского языков.

        Объект исследования – имена существительные английского и русского языков. Предмет изучения – методы и принципы сравнительно — сопоставительного анализа существительных в русском и английском языках.

Степень освещения темы. В настоящее время в морфологическом разделе лингвистики наблюдается тенденция к более тщательному исследованию отношений между языками. Но конкретно данная тема не нашла должного освещения в научной литературе. Многие аспекты лишь упоминаются. Конечно, здесь имеется в виду, что до сих пор никем не написана специальная монография, подробно анализирующая данные аспекты этих двух языков. Исследователи упоминают в отдельных статьях об отдельных категориях, а именно категориях рода, числа, падежа, стремятся провести сравнительных анализ этих категорий, представленных как в английском, так и в русском языках.

Главными методами исследованиями в реферате являются сопоставительный, который используется при изучении лингвистических трактовок и языковых классификаций. Использовался описательный метод, который применяется при определении правил морфологического строя существительных английского и русского языков. И ещё был задействован метод классификации, который способствует выявлению однообразных категорий в русском и английском языках.

Ценность данной работы состоит в том, что ее результаты могут быть

использованы при изучении как английского, так и русского языков.

Также сравнительный анализ поможет выявить особенности и черты сходства имён существительных этих двух языков, что играет большую роль

в оказании помощи при их изучении.

        Направление данной работы связано с возможностью через подробный сравнительно — сопоставительный анализ существительных в русском и английском языках оказывать деятельную помощь в изучении английского языка и в содействии осуществления правильного перевода с русского языка на английский.

Структура реферата включает:

1.введение с обоснованием актуальности выбранной темы, постановкой соответствующих задач и цели, определением объекта и предмета исследования;

2.основную часть, состоящую из двух глав и ряда параграфов;

3.заключение, в котором подводится итог проведенного анализа;

  1. список использованной специальной литературы.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Итак, подведем итоги. Исходя из всего сказанного, решив поставленные задачи и цель, сделаем полагающиеся выводы:

Завершая исследование имён существительных английского и русского языков в сопоставительно — сравнительном плане, мы чётко и ясно для себя уяснили, что проведённый анализ имеет огромное значение, а роль проведённого анализа очень велика.

Как мы утверждали в работе, в процессе обучения люди, изучающие английский язык, допускают большое количество ошибок. Такое огромное количество допускаемых ошибок вызвано тем, что изучающие довольно часто пытаются применить черты строя родного русского языка к

изучаемому. А это не совсем правильно. Поэтому необходимо чётко уяснить различия грамматических категорий имён существительных в русском и английском языках.

Целью данной работы являлось выявление черт категории рода, числа и падежа в морфологической структуре английского и русского языков;

сравнение присущих признаков существительных в английском языке с аналогичными чертами имён существительных русского языка; осмысление проявления категории одушевлённости – неодушевлённости, разграничения категории определённости — неопределённости имён существительных в двух анализируемых языках; определение отличия и сходства в морфологических признаков имён существительных современного английского и русского языков. Данные поставленные задачи были полностью решены.Через проведённый анализ мы осмыслили решаемые задачи и увидели то, что нам было положено заметить.

В ходе данной работы выяснилось, что определение имени существительного как в русском, так и в английском языках понимается одинаково. И там, и там имена существительные обозначают предмет, к которым принято задавать соответствующие вопросы: кто? что?

Далее мы обратили взор на применяемую классификацию имён существительных в русском и английском языках. При чём на данный момент учёными применяются разные классификации. Так как каждый из известных учёных в основу проводимой классификации кладут разные принципы.

Мы отметили, что в обоих языках наблюдаются одинаковые категории, например, все бесспорно отмечают наличие и категорию числа, и категорию падежа как в русском, так и в английском языках. Но здесь мы отмечаем, что проявление названых категорий в этих языках различно. Порой учёные до сих пор по вопросу о той или иной категории имени существительного в том или ином языке не имеют единой точки зрения.

Анализ специальной литературы ясно показал нам, что в английском языке принято выделять двенадцать лексико-грамматических разрядов имён существительных. О множестве лексико-грамматических разрядов имён существительных ведется речь при упоминании русского языка.

В работе мы осмыслили такую категорию как падеж в этих двух языках. Пришли к мнению, что в русском языке бесспорно наличие шести падежей. Что касается английского языка, то спор о числе имеющихся в нём падежей доныне ведутся весьма жаркие. Называют разное их количеств: и два, и четыре. Но большинство склоняется к мнению об отсутствии падежей в английском языке. Хотя никто не отвергает наличие в данном языке общего и притяжательного падежей.

Следующим пунктом нашей работы явилось сравнение наличия в английском и русском языках категории рода. Все хорошо известно, что в русском языке представлены три рода. Но также имеется общий род и есть ещё несклоняемые существительные. А в английском языка, как утверждается, древняя категория грамматического рода исчезла, она была заменённая на новой категорией активности – пассивности.

Следующий момент нашего осмысления связан с категорией числа в русском и английском языках. Категория числа и в английском, и в русском языках выражается при помощи единственного и множественного чисел.

Но всё же мы пришли к выводу, что в английском языке категория числа практически отсутствует, она носит в данном языке менее ограниченный характер по сравнению с русским языком.

Сравнивая далее, категорию определённости – неопределённости, мы выявили, что данная категория выражается в виде аффиксов и артиклем.Это хорошо видно на примере английского языка. А вот как раз в русском языке данная категория отсутствует.

Ведя речь об именах одушевлённых и неодушевлённых мы поняли, что данное разделении в основном связано с природным делением на мужской и женский рода. Но и это вариант является только идеальным. Английский язык имеет свой своеобразие для обозначения, например, детёнышей животных, используя для данного обозначения категорию неодушевлённости.

Так, нами был проведён подробный сравнительно- сопоставительный анализ имён существительных английского и русского языков, что и позволило нам сделать представленные соответствующие выводы.

 

СПСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

 

 

1.Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. – М.: Пресс, 2009

2.Бархударов Л. С. Очерки по морфологии современного английского языка. – М.: Просвещение, 2007.

3.Беляева М.А. Грамматика английского языка – М. 2009

4.Берман И. М..Грамматика английского языка. — М: Высшая школа, 2009.

5.Блох М. Я. Теоретическая грамматика английского языка. – М: София, 2008.

6.Виноградов В.В. Избранные труды. История русского литературного языка. – М: Просвещение, 2008

7.Воронцова Г. Н. Очерки по грамматике английского языка. – М.: Просвещение, 2006

8.Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. – М.: Академия, 2008.

9.Мешков О. Д. Словообразование современного английского языка.- М., 2007.

10.Милославский И.Г. Грамматическое реальное число.// Русская речь.- №2. — 2008.

11.Плоткин В. Я. Грамматические системы в английском языке. – Кишинев,2007

12.Смирницкий А. И. Морфология английского языка – М., 2009

Реформатский А.А. Введение в языковедение. – М.: Просвещение, 2007

13.Хлебникова И.Б. Основы английской морфологии.- М.: Эксмо, 2009

14.Aitchison J. Words in the mind: An introduction to the mental lexicon. Oxford: Basil Blackwell, 2008

15.Chomsky N. Aspects of the Theory of Syntax. – M. I. T. Press, 2009

Ganshina, M.A., Vasilevskaya, N.M. Morpholoqy Enqlish Lanquaqe.- M., 2009

16.Nesfield, J.C. English Grammar Past and Present. -London, 2009.

17.Sweet H. A New English Grammar. Logical end Hictorical. – Oxford, 2008

18.The State of the Language/Ed. Christopher Ricks and Leonard Michaels. – Univ. of California Press, 2009.